Z Islander
Claimed

Address 3803 Wellborn Road, Bryan, Texas, United States 77801

Phone(979) 289-1528

Real Estate and Property

Renting Spacious Apartments For Students Near Texas A&M Campus

One of the easiest ways to find a Texas A&M student apartments is by doing some research. You can search on sites like Rentals, Realtor, and Apartment List for any listings that are close to campus. When you are looking for Texas A&M student apartments, it will be important to research the commute times for each one. As a student, youÂ’ll be commuting every day, so you must find a place where the commute is manageable. Contact Z Islander at https://zislander.com/ to know more.

Lily Brown

Sand-Volleyball
Claimed
Be the first to review!

    Business Working Hours

  • Sunday: Closed
  • Monday: 10:00 AM to 7:00 PM
  • Tuesday: 10:00 AM to 7:00 AM
  • Wednesday: 10:00 AM to 7:00 PM
  • Thursday: 10:00 AM to 7:00 PM
  • Friday: 10:00 AM to 7:00 PM
  • Saturday: 10:00 AM to 5:00 PM

Social Links

Business location

Questions and Answers

Q: (Traduit par Google) Existe-t-il un moyen de cesser d'être traqué par votre service marketing ? De plus, si quelqu'un est intéressé par ces appartements, assurez-vous de NE leur donner aucune information, car ils vous appelleront, vous enverront des SMS et vous enverront des e-mails même après que vous ayez dit que vous n'êtes pas intéressé. (Original) Is there a way a can stop being hounded by your marketing department? Also if anyone is interested in these apartments make sure you DO NOT give them any info because they will call,text, and email rentlessy even after you say you are not interested.

A:

(Traduit par Google) Votre question nous intéresse. Veuillez contacter notre équipe communautaire pour vous aider. (Original) Your question matters to us. Please reach out to our community team to assist you.

  • S
    Scion Group
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Comment sommes-nous censés effectuer les paiements depuis que le site Web a changé ? Cela ne nous donne plus la possibilité de nous connecter. (Original) How are we suppose to make payments since the website has change? It doesn't give us an option to login anymore.

A:

(Traduit par Google) N'oubliez pas d'envoyer vos listes de tâches et de tuer la journée dès aujourd'hui ! Votre travail acharné ne passe pas inaperçu (Original) Don't forget to send your to do lists and kill the day today! Your hard work is not going unnoticed

  • S
    Scion Group
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Comment sommes-nous censés effectuer les paiements depuis que le site Web a changé ? Il ne nous donne plus la possibilité de se connecter. (Original) How are we suppose to make payments since the website has change? It doesn't give us an option to login anymore.

A:

(Traduit par Google) N'oubliez pas d'envoyer vos listes de tâches et de tuer la journée dès aujourd'hui ! Votre travail acharné ne passe pas inaperçu (Original) Don't forget to send your to do lists and kill the day today! Your hard work is not going unnoticed

  • S
    Scion Group
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Quelle est la date officielle du déménagement ? (Original) When is official move out date ?

A:

(Traduit par Google) Ma fille a dit qu'elle devait sortir avant le 26 (Original) My daughter said she has to be out by the 26th

  • C
    CHRIS NOLES
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Faut-il être étudiant pour vivre ici ? Je fais des cours en ligne mais je n'y assiste pas. (Original) Do you have to be a student to live here? I do online classes but don't attend any.

A:

(Traduit par Google) Non, je ne suis pas étudiant, mais j'ai trouvé un emploi en ville dans un délai très court et j'ai emménagé. Les appartements sont une excellente affaire si vous pouvez emménager en dehors de la ruée vers l'école. Il y a un nouveau personnel et ils ont pour le moins quelques problèmes. Mais les équipements valent la peine d'être supportés par le personnel. (Original) No. I'm not a student, but I got a job in town on short notice and moved in. The apartments are an amazing deal if you can move in outside of the school rush. There is a new staff and they have a few issues to say the least. But the amenities are worth putting up with the staff.

  • R
    Ryan McNeely
  • 5 years ago
A:

(Traduit par Google) Non, vous n'êtes pas obligé d'être étudiant. (Original) No, you do not have to be a student.

  • B
    Brittiny Williams
  • 5 years ago

Q: (Traduit par Google) Pourquoi personne ne répond jamais aux téléphones du bureau ??? Et le bureau est toujours fermé !!!! (Original) Why does nobody ever answer the office phones??? And the office is always closed!!!!

A:

(Traduit par Google) Vous devrez vous y rendre en personne. J'ai eu ce problème à plusieurs reprises au cours de l'année et j'ai été transmis à la direction hors site qui ne peut pas m'aider. Oh, ne vous attendez jamais à un rappel et vous devrez peut-être leur rappeler vos e-mails si vous choisissez cette voie. Bonne chance à toi (Original) You will have to go in person. Had this problem a few times through out the year that i got forwarded to the off site management that can’t help me. Oh also don’t ever expect a call back and you may have to remind them about emails if you choose that route. Good luck to you

  • T
    Taylor preston
  • 5 years ago

Q: (Traduit par Google) La salle de sport est-elle ouverte ? (Original) Is the gym open?

A:

(Traduit par Google) Votre question nous intéresse. Veuillez contacter notre équipe communautaire pour vous aider. (Original) Your question matters to us. Please reach out to our community team to assist you.

  • S
    Scion Group
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) quel type de méthode de cuisson est disponible ? à base d'induction électrique ou à gaz ? ou un autre ? sauf les fours à micro-ondes (Original) what type of cooking method is abailable? electric induction based or gas powered? or any other? except microwave ovens

A:

(Traduit par Google) Cuisinière et four électriques. Un four micro-ondes est également fourni. (Original) Electric stove and oven. Microwave is also provided.

  • E
    Emily & Stephen LaRue
  • 4 years ago

Q: (Traduit par Google) Vous êtes actuellement en retard avec 150 $ de GC annoncés au printemps 2022 et promis d'être livrés d'ici septembre 2022 après le début du bail. Quand cela sera-t-il réalisé puisque nous sommes en novembre et déjà avec 60 jours de retard. (Original) You are currently late with $150 GC advertised in Spring 2022 and promised to be delivered by September 2022 after lease begins. When will this be fulfilled as it's November and already 60 days late.

A:

(Traduit par Google) Votre question nous intéresse. Veuillez contacter notre équipe communautaire pour vous aider. (Original) Your question matters to us. Please reach out to our community team to assist you.

  • S
    Scion Group
  • 1 year ago

Q: (Traduit par Google) Quelle est la date officielle de déménagement ? (Original) When is official move out date ?

A:

(Traduit par Google) Ma fille a dit qu'elle devait sortir le 26 (Original) My daughter said she has to be out by the 26th

  • C
    CHRIS NOLES
  • 1 year ago

You might also be interested in